Available translations









loading results
How to Contribute Translations
Summary: The Docs are originally written in English. Making Superalgos more accessible is a key endeavor to grow the Community and the user base. Translating tutorials and software documentation into languages other than English is of huge value!
Summary: Die Docs sind ursprünglich auf Englisch geschrieben. Superalgos zugänglicher zu machen ist ein wichtiges Anliegen, um die Gemeinschaft (Community) und die Benutzerbasis zu vergrößern. Die Übersetzung von Tutorials und Software-Dokumentation in andere Sprachen als Englisch ist von großem Wert!
Summary: Los Docs (documentos) son originalmente escritos en Ingles. Hacer a Superalgos más accesible es un esfuerzo clave para el crecimiento de la comunidad y la base de usuarios. Traducir tutoriales y documentación del software a otros idiomas que no sean el Inglés es un aporte muy valioso!
Summary: Документация изначально написана на английском языке. Сделать Superalgos более доступным - это ключевая задача по развитию сообщества и пользовательской базы. Перевод учебных пособий и документации по программному обеспечению на другие языки, кроме английского, имеет огромное значение!
Summary: Özet: Dokümanlar orijinalinde İngilizce olarak yazılmıştır. Superalgos'u daha erişilebilir kılmak, Topluluğu ( Community ) ve kullanıcı tabanını büyütmek için önemli bir çabadır. Öğreticileri ve yazılım belgelerini İngilizce dışındaki dillere çevirmek çok değerlidir!
Read About Contributing to the Docs
Übersetzungen
Read About Contributing to the Docs (Leer sobre como contribuir a los Docs)
Прочтите о внесении вклада в документацию
Dokümanlara Katkıda Bulunma Hakkında Okuyun
Translations are a particular case of contributing to the Docs. Please read the How to Contribute to the Docs page first, and come back here for the details about how we deal with translations in particular.
Übersetzungen sind ein besonderer Fall von Beiträgen zu den Docs. Bitte lesen Sie zuerst die Seite Wie man zu den Docs beiträgt (How to Contribute to the Docs) und kommen Sie dann hierher zurück, um zu erfahren, wie wir mit Übersetzungen im Speziellen umgehen.
Las traducciones son un caso particular de contribuir con los documentos. Por favor leer primero la página de como contribuir con los documentos, y regresar aqui para los detalles de como nosotros nos manejamos particularmente con las traducciones.
Переводы - это частный случай участия в развитии документации. Пожалуйста, прочтите сначала страницу How to Contribute to the Docs и вернитесь сюда, чтобы получить подробную информацию о том, как мы работаем с переводами, в частности.
Çeviriler, Dokümanlar'a katkıda bulunmanın özel bir durumudur. Lütfen önce Dokümanlara Nasıl Katkıda Bulunulur sayfasını okuyun ve özellikle çevirileri nasıl ele aldığımızla ilgili ayrıntılar için buraya geri gelin.
About Translations
Übersetzungen:
About Translations ( Acerca de las traducciones)
О переводе на другие языки
Çeviriler Hakkında
Foundations->Topic->Docs In English->Content
English is considered the default language. When you switch to a different language, the system attempts to show the content in the new language. However, if the translation is not yet available, it shows the English version instead.
Englisch gilt als Standardsprache. Wenn Sie zu einer anderen Sprache wechseln, versucht das System, den Inhalt in der neuen Sprache anzuzeigen. Wenn die Übersetzung jedoch noch nicht verfügbar ist, wird stattdessen die englische Version angezeigt.
İngilizce varsayılan dil olarak kabul edilir. Farklı bir dile geçtiğinizde, sistem içeriği yeni dilde göstermeye çalışır. Ancak, çeviri henüz mevcut değilse, bunun yerine İngilizce sürümü gösterir.
Node types, variable names, the title of pages in the Docs, and a few more elements of Superalgos may not be translated, as they are unique identifiers of the said elements. You will always get those in English.
Node types, variable names, der Titel von Seiten in den Docs und einige weitere Elemente von Superalgos werden nicht übersetzt, da sie eindeutige Bezeichner der genannten Elemente sind. Sie erhalten diese immer auf Englisch.
Düğüm türleri, değişken adları, Dokümanlar'daki sayfaların başlığı ve Superalgos'un birkaç öğesi daha, söz konusu öğelerin benzersiz tanımlayıcıları oldukları için çevrilmeyebilir. Bunları her zaman İngilizce olarak alacaksınız.
Tip: To switch languages, click on the flags on the footer of the Docs.
Tip: Um die Sprache zu wechseln, klicken Sie auf die Flaggen in der Fußzeile der Dokumente. Warning!!! This translation is outdated. English version is... To switch languages, click on the flags on the footer of the Docs. Please update this translation.
Tip: Dil değiştirmek için Dokümanların altbilgisindeki bayraklara tıklayın. Warning!!! This translation is outdated. English version is... To switch languages, click on the flags on the footer of the Docs. Please update this translation.
Note: You may only add or delete pages / paragraphs to the Docs when the language is set to English.
Note: Sie können nur Seiten/Absätze zu den Docs hinzufügen oder löschen, wenn die Sprache auf Englisch eingestellt ist.
Note: Dokümanlara yalnızca dil İngilizce olarak ayarlandığında sayfa / paragraf ekleyebilir veya silebilirsiniz.
The system stores the content of each Docs Page in a single file, regardless of how many translations may exist for each page.
Das System speichert den Inhalt jeder Docs-Seite (Docs Page) in einer einzigen Datei, unabhängig davon, wie viele Übersetzungen für jede Seite existieren.
El sistema guarda el contenido de cada pagina de los Documentos en un solo archivo, independientemente de cuantas traducciones existan por cada página.
Система хранит содержимое каждой страницы Docs Page в одном файле, независимо от того, сколько переводов может существовать для каждой страницы.
Sistem, her sayfa için kaç çeviri olabileceğine bakılmaksızın, her Doküman Sayfasının ( Docs Page ) içeriğini tek bir dosyada saklar.
Actually, translations exist at the level of each paragraph. This means that, for each paragraph in a page, there may be as many translations as there are supported languages.
Tatsächlich gibt es Übersetzungen auf der Ebene der einzelnen Absätze. Das bedeutet, dass es für jeden Absatz einer Seite so viele Übersetzungen geben kann, wie es unterstützte Sprachen gibt.
Actualmente, existen al nivel de cada párrafo. Esto significa que, por cada párrafo de la página, puede haber tantas traducciones como lenguages de soporte hayan.
На самом деле, переводы существуют на уровне каждого абзаца. Это означает, что для каждого абзаца на странице может быть столько переводов, сколько поддерживаемых языков.
Aslında her paragraf düzeyinde çeviriler var. Bu, bir sayfadaki her paragraf için desteklenen diller kadar çeviri olabileceği anlamına gelir.
Tip: The above doesn't affect your work directly, but it is worth noting because it means that many contributors may be working on the same page at any point in time. Hence the need to constantly update and to submit contributions frequently.
Tip: Die oben genannten Punkte wirken sich nicht direkt auf Ihre Arbeit aus, sind aber dennoch erwähnenswert, weil sie bedeuten, dass viele Mitwirkende zu einem bestimmten Zeitpunkt an derselben Seite arbeiten können. Daher ist es notwendig, die Seite ständig zu aktualisieren und häufig Beiträge einzureichen.
Tip: Вышесказанное не влияет непосредственно на вашу работу, но это стоит отметить, потому что это означает, что многие участники могут работать над одной и той же страницей в любой момент времени. Отсюда вытекает необходимость постоянного обновления и частой подачи материалов.
Tip: İpucu: Yukarıdakiler çalışmanızı doğrudan etkilemez, ancak birçok katkıda bulunanın herhangi bir zamanda aynı sayfada çalışabileceği anlamına geldiği için dikkate değer. Bu nedenle, sürekli güncelleme ve sık sık katkı gönderme ihtiyacı doğar.
Important: Whatever you translate, be careful not to translate keywords. They offer the possibility to jump to the docs page of the respective keyword by clicking on the keywords. You can recognize them by the dashed line below them and the fact that they start with a capital letter. For example Node. But it can also be short phrases that are linked by the heading of an docs article. You can translate them by putting them in () after the keywords so that new Superalgos users have an easier start.
Important: Was auch immer Sie übersetzen, achten Sie darauf, dass Sie keine Schlüsselwörter übersetzen. Sie bieten die Möglichkeit, durch Anklicken der Schlüsselwörter auf die Dokumentseite des jeweiligen Schlüsselworts zu springen. Sie erkennen sie an der gestrichelten Linie unter ihnen und daran, dass sie mit einem Großbuchstaben beginnen. Zum Beispiel Node. Es können aber auch kurze Phrasen sein, die durch die Überschrift eines Doku-Artikels verlinkt sind. Sie können sie übersetzen, indem Sie sie in () nach den Schlüsselwörtern einfügen, damit neue Superalgos-Benutzer einen leichteren Einstieg haben.
Important: Что бы вы ни переводили, будьте осторожны, чтобы не перевести ключевые слова. Они предоставляют возможность перейти на страницу документа по соответствующему ключевому слову, щелкнув по ключевым словам. Их можно узнать по пунктирной линии под ними и по тому, что они начинаются с заглавной буквы. Например, Node. Но это также могут быть короткие фразы, которые связаны с заголовком статьи в документах. Вы можете перевести их, поставив () после ключевых слов, чтобы новым пользователям Superalgos было легче освоиться.
Important: Önemli: Ne çevirirseniz çevirin, anahtar kelimeleri çevirmemeye dikkat edin. Anahtar kelimelere tıklayarak ilgili anahtar kelimenin dokümanlar sayfasına atlama imkanı sunarlar. Bunları altlarındaki kesikli çizgiden ve büyük harfle başlamalarından tanıyabilirsiniz. Örneğin Düğüm ( Node ). Ancak, bir dokümanlar makalesinin başlığıyla bağlantılı kısa ifadeler de olabilir. Yeni Superalgos kullanıcılarının daha kolay bir başlangıç yapması için onları anahtar kelimelerin arkasına () koyarak çevirebilirsiniz.
Examples of keywords/-phrases that should not be translated:
Beispiele für Schlüsselwörter/Phrasen, die nicht übersetzt werden sollten:
Примеры ключевых слов/фраз, которые не следует переводить:
Çevrilmemesi gereken anahtar kelime/-ifade örnekleri:
| Keywords | Key-phrases |
|---|---|
| Nodes | How to Contribute to the Docs |
| Tutorial | Docs Save Command |
| Community | Docs Group |
| Client | Docs Page |
| ... | ... |
| Schlüsselwörter | Schlüssel-Phrasen |
|---|---|
| Nodes | How to Contribute to the Docs |
| Tutorial | Docs Save Command |
| Community | Docs Group |
| Client | Docs Page |
| ... | ... |
| Anahtar sözcükler | Anahtar sözcükler |
|---|---|
| Düğümler - Nodes | Dokümanlara Nasıl Katkıda Bulunulur |
| Öğretici - Tutorial | Belgeler Kaydetme Komutu |
| Topluluk - Community | Belgeler Grubu |
| İstemci - Client | Belgeler Sayfası |
| ... | ... |
Best Practices:
Bewährte Praktiken:
Best Practices (Las mejores prácticas) Warning!!! This translation is outdated. English version is... Best Practices: Please update this translation.
Передовые методы:
En İyi Uygulamalar:
undefined
undefined
- As explained in the How to Contribute to the Docs page, you must switch your Contributions Branch and your Current Branch to the develop branch. Remember to restart the app after the switch.
- Wie auf der Seite How to Contribute to the Docs beschrieben, müssen Sie Ihren Contributions Branch und Ihren Current Branch auf den Develop Branch umstellen. Denken Sie daran, die Anwendung nach dem Wechsel neu zu starten.
- Como fue explicado en la página de How to Contribute to the Docs, debe cambiar su Contributions Branch (rama de contribución) y su Current Branch (rama actual) a la rama de desarrollo. Recuerde de recomenzar la app luego del cambio.
- Как объясняется на странице How to Contribute to the Docs, вы должны переключить вашу ветку Contributions Branch и вашу текущую ветку Current Branch на ветку develop. Не забудьте перезапустить приложение после переключения.
- Belgelere Nasıl Katkıda Bulunulur ( How to Contribute to the Docs ) sayfasında açıklandığı gibi, Katkılar Şubenizi ve Mevcut Şubenizi geliştirme şubesine değiştirmelisiniz. Geçişten sonra uygulamayı yeniden başlatmayı unutmayın.
- Make sure your system is up to date running the
app.updatecommand in the Searchbar/Command Line at the top of these Docs.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr System auf dem neuesten Stand ist, indem Sie den Befehl
app.updatein der Suchleiste/Befehlszeile oben in diesen Dokumenten ausführen.
- Asegúrese de que sus sitema esté actualizado haciendo correr el comando
app.update.Warning!!! This translation is outdated. English version is... Make sure your system is up to date running the app.update command in the Searchbar/Command Line at the top of these Docs. Please update this translation.
- Убедитесь, что ваша система обновлена, выполнив команду
app.updateв панели поиска/командной строке в верхней части вкладки Docs.
- Bu Dokümanların üst kısmındaki Arama Çubuğu/Komut Satırında bulunan
app.updatekomutunu çalıştırarak sisteminizin güncel olduğundan emin olun.
- Then, switch to the language you wish to translate to.
- Wechseln Sie dann zu der Sprache, in die Sie übersetzen möchten.
- Entonces, cambie el idioma al cual desea traducir.
- Затем переключитесь на язык, на который вы хотите перевести.
- Ardından, çevirmek istediğiniz dile geçin.
- To translate a paragraph, right-click to edit the content and replace the English text with your translation. That's it!
- Um einen Absatz zu übersetzen, klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Inhalt zu bearbeiten und den englischen text durch Ihre Übersetzung zu ersetzen. Das war's!
- Para traducir un párrafo cliquear botón derecho editar el contenido y reemplace e texto en Inglés con su traducción. Eso es!
- Чтобы перевести абзац, щелкните правой кнопкой мыши для редактирования содержимого и замените английский текст своим переводом. Вот и все!
- Bir paragrafı çevirmek için içeriği düzenlemek için sağ tıklayın ve İngilizce metni kendi çevirinizle değiştirin. Bu kadar!
- You may find it easier to write your translations in a separate text editor, where you may use spelling and grammar-checking software. Once you've double-checked your translation, you may come back to Superalgos to replace each paragraph with the translated version.
- Vielleicht finden Sie es einfacher, Ihre Übersetzungen in einem separaten Texteditor zu schreiben, in dem Sie eine Software zur Rechtschreib- und Grammatikprüfung verwenden können. Sobald Sie Ihre Übersetzung überprüft haben, können Sie zu Superalgos zurückkehren und jeden Absatz durch die übersetzte Version ersetzen.
- Puede encontrar más fácil escribir su traducción en un editor de texto separado, donde puede utilizar corrector ortográfico y gramatical. Ona vez que haya doble chequeado su traducción, puede volver a Superalgos para reemplazar cada parrafo con la versión traducida.
- Возможно, вам будет проще писать свои переводы в отдельном текстовом редакторе, где вы можете использовать программы проверки орфографии и грамматики. После того, как вы перепроверили свой перевод, вы можете вернуться в Superalgos, чтобы заменить каждый абзац переведенной версией.
- Çevirilerinizi, yazım ve dil bilgisi denetimi yazılımını kullanabileceğiniz ayrı bir metin düzenleyicide yazmayı daha kolay bulabilirsiniz. Çevirinizi iki kez kontrol ettikten sonra, her paragrafı çevrilmiş sürümle değiştirmek için Superalgos'a geri dönebilirsiniz.
- Remember that translations exist at the level of each paragraph. Always make sure that the translation you input matches the correct paragraph. This is important because if a paragraph is updated in the English version, all translations will get a notice that the particular paragraph may be outdated.
- Denken Sie daran, dass Übersetzungen auf der Ebene der einzelnen Absätze existieren. Vergewissern Sie sich immer, dass die von Ihnen eingegebene Übersetzung dem richtigen Absatz entspricht. Dies ist wichtig, denn wenn ein Absatz in der englischen Version aktualisiert wird, erhalten alle Übersetzungen einen Hinweis, dass der betreffende Absatz möglicherweise veraltet ist.
- Recuerde que las traducciones existen al nivel de cada párrafo. Siempre asegúrese de que la traducción que introduzca corresponda con el párrafo adecuado. TEsto es impotante porque si el pàrrafo es actualizado en la versión en Inglés, todas las traducciones recibirán un aviso de que ese parrafo en particular puede necesitar actualización.
- Çevirilerin her paragraf düzeyinde bulunduğunu unutmayın. Girdiğiniz çevirinin her zaman doğru paragrafla eşleştiğinden emin olun. Bu önemlidir, çünkü bir paragraf İngilizce sürümde güncellenirse, tüm çeviriler söz konusu paragrafın güncelliğini yitirmiş olabileceğine dair bir uyarı alır.
- Participate in the Superalgos Docs Group. Let people know what part of the Docs or which Tutorial you will be working with. This basic coordination will help avoid conflicts when more than one user works on the same pages at the same time.
- Beteiligen Sie sich an der Superalgos Docs Gruppe (Docs Group). Teilen Sie anderen mit, an welchem Teil der Docs oder an welchem Tutorial Sie arbeiten werden. Diese grundlegende Koordination hilft, Konflikte zu vermeiden, wenn mehrere Benutzer gleichzeitig an denselben Seiten arbeiten.
- Participe en Superalgos Docs Group ( grupo de documentos de superalgos). Permita que la gente sepa que parte de los documentos o que tutoriales va a estar trabajando. Esto coordinación básica ayudará a evitar conflictos cuando más de un usuario trabajan en la misma página al mismo tiempo.
- Участвуйте в работе группы Superalgos Docs Group. Сообщите людям, с какой частью документов или с каким учебником вы будете работать. Эта базовая координация поможет избежать конфликтов, когда несколько пользователей одновременно работают над одними и теми же страницами.
- Superalgos Dokümanlar Grubuna ( Docs Group ) katılın. İnsanlara Dokümanlar'ın hangi bölümüyle veya hangi Öğretici ( Tutorial ) ile çalışacağınızı bildirin. Bu temel koordinasyon, aynı anda birden fazla kullanıcı aynı sayfalarda çalıştığında çakışmaları önlemeye yardımcı olacaktır.
Tip: You may start with the translation of the Docs in [Language] page that you land on after you switch the language.
Tip: Sie können mit der Übersetzung der Seite "Dokumente in [Sprache]" beginnen, auf die Sie nach dem Umschalten der Sprache gelangen.
Tip: Puede comenzar con la traducción de los documentos de la pagina [Language] (idioma) que abra luego de cambiar el idioma.
Tip: Вы можете начать с перевода страницы Docs in [Язык], на которую вы попадаете после переключения языка.
Tip: İpucu: Dili değiştirdikten sonra geldiğiniz [Dil] sayfasındaki Dokümanların çevirisiyle başlayabilirsiniz.
You want to add an important information that is missing?
Sie möchten eine wichtige Information hinzufügen, die noch fehlt?
Вы хотите добавить важную информацию, которая отсутствует?
Eksik olan önemli bir bilgiyi eklemek mi istiyorsunuz?
- change your language in the footer to english as it is the origin language. Click on the English Circle in the footer.
- Ändern Sie die Sprache in der Fußzeile auf Englisch, da dies die Ausgangssprache ist. Klicken Sie auf den englischen Kreis in der Fußzeile.
- измените язык в нижнем колонтитуле на английский, поскольку он является языком оригинала. Нажмите на кружок English в нижнем колонтитуле.
- Altbilgideki dilinizi, köken dili olduğu için ingilizce olarak değiştirin. Altbilgideki İngilizce Çembere tıklayın.
- navigte to the docs page you want to add something to.
- Navigieren Sie zu der Dokumentseite, zu der Sie etwas hinzufügen möchten.
- перейдите на страницу документов, к которой вы хотите что-то добавить.
- bir şey eklemek istediğiniz dokümanlar sayfasına gidin.
- find yourself a paragraph after which you want to add the paragraph (no matter what style) right click on it go to the end off the last sentence of the paragraph and hit "Enter". If you switched into a new line right click on another existing paragraph. Trough that you create a line break. Now you should see a new paragraph. If that didnt work, repeat the procedure but write something in the new line, anything.
- Suchen Sie sich einen Absatz, nach dem Sie einen neuen Absatz einfügen möchten (unabhängig vom Stil), klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, gehen Sie zum Ende des letzten Satzes des Absatzes und drücken Sie "Enter". Wenn Sie in eine neue Zeile gewechselt haben, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen anderen bestehenden Absatz. Dadurch erzeugen Sie einen Zeilenumbruch. Jetzt sollten Sie einen neuen Absatz sehen. Wenn das nicht funktioniert hat, wiederholen Sie den Vorgang, aber schreiben Sie etwas in die neue Zeile, irgendetwas.
- найдите абзац, после которого вы хотите добавить абзац (неважно, в каком стиле), щелкните на нем правой кнопкой мыши, перейдите в конец последнего предложения абзаца и нажмите "Enter". Если вы перешли на новую строку, щелкните правой кнопкой мыши на другом существующем абзаце. Так вы создадите разрыв строки. Теперь вы должны увидеть новый абзац. Если это не помогло, повторите процедуру, но напишите что-нибудь в новой строке, что угодно.
- kendine bir paragraf bul, sonra paragrafı eklemek istersen (hangi stil olursa olsun) üzerine sağ tıkla paragrafın son cümlesinin sonuna git ve "Enter" tuşuna bas. Yeni bir satıra geçtiyseniz, mevcut başka bir paragrafa sağ tıklayın. Bir satır sonu oluşturduğunuz için. Şimdi yeni bir paragraf görmelisiniz. Bu işe yaramazsa, prosedürü tekrarlayın, ancak yeni satıra bir şey yazın, herhangi bir şey.
- You can now again right click on the new paragraph and use all editing Features like, changing the style.
- Sie können nun wieder mit der rechten Maustaste auf den neuen Absatz klicken und alle Bearbeitungsfunktionen (Features) nutzen, wie z. B. das Ändern des Stils.
- Теперь вы можете снова щелкнуть правой кнопкой мыши на новом абзаце и использовать все возможности редактирования, например, изменить стиль.
- Artık yeni paragrafa tekrar sağ tıklayıp stili değiştirmek gibi tüm düzenleme Özelliklerini kullanabilirsiniz.
- Remember to switch back your language after you
docs.savethe changes and orapp.contributethe changes. Otherwise you may forget it and later translate the original english text into your language which could cause problems.
- Denken Sie daran, die Sprache wieder zurückzuschalten, nachdem Sie die Änderungen in
docs.savegespeichert oderapp.contributegespeichert haben. Sonst vergessen Sie es vielleicht und übersetzen später den englischen Originaltext in Ihre Sprache, was zu Problemen führen könnte.
- Не забудьте переключить язык обратно после того, как вы сохраните изменения командой
docs.saveилиapp.contribute.В противном случае вы можете забыть об этом и позже перевести оригинальный английский текст на свой язык, что может вызвать проблемы.
- Değişiklikleri belgeledikten ve kaydettikten ve veya değişiklikleri uygulamaya kattıktan sonra dilinizi geri almayı unutmayın. Aksi takdirde onu unutabilir ve daha sonra orijinal İngilizce metni kendi dilinize çevirerek sorunlara neden olabilirsiniz.
Translating Tutorials:
Tutorials übersetzen:
Translating Tutorials Traduciendo tutoriales Warning!!! This translation is outdated. English version is... Translating Tutorials: Please update this translation.
Перевод учебных пособий
Öğreticileri Çevirme:
Tutorial pages present certain challenges that we must take into account while translating: the first and foremost is that the space available in the tutorial window is limited. This means that you have to be mindful of the length of the translated text and that you must test each of the tutorial steps to make sure the translation fits the available space.
Bei der Übersetzung von Anleitungsseiten (Tutorial pages) gibt es einige Herausforderungen, die wir berücksichtigen müssen: In erster Linie ist der Platz im Anleitungsfenster begrenzt. Das bedeutet, dass Sie auf die Länge des übersetzten Textes achten müssen und dass Sie jeden einzelnen Schritt des Tutorials testen müssen, um sicherzustellen, dass die Übersetzung in den verfügbaren Platz passt.
Las páginas de los Tutorial presentan ciertos desafíos que debemos tener en cuenta mientras traducimos: el primero y principal es que el espacio disponible en la ventana del tutorial es limitado. Esto significa que debe considerar la extensión del texto traducido y que debe probar cada paso del tutorial para asegurarse que la traducción cabe en el espacio disponible.
При переводе страниц учебников возникают определенные трудности, которые необходимо учитывать: прежде всего, это ограниченное пространство в окне учебника. Это означает, что необходимо помнить о длине переводимого текста и проверять каждый шаг учебника, чтобы убедиться, что перевод вписывается в имеющееся пространство.
Öğretici sayfaları ( ( Tutorial ), çeviri yaparken dikkate almamız gereken belirli zorlukları sunar: birincisi ve en önemlisi, öğretici penceresinde mevcut alanın sınırlı olmasıdır. Bu, çevrilen metnin uzunluğuna dikkat olmanız gerektiği ve çevirinin kullanılabilir alana uyduğundan emin olmak için öğretici adımların her birini test etmeniz gerektiği anlamına gelir.
You will notice that if you open the Docs when a tutorial is running, the Docs automatically load the page of the corresponding tutorial step, so that you may edit it. This is quite helpful, as you may translate the page and see how it looks on the tutorial window in real-time. This is the recommended way.
Sie werden feststellen, dass, wenn Sie die Docs öffnen, während ein Tutorial läuft, die Docs automatisch die Seite des entsprechenden Tutorial-Schrittes laden, so dass Sie sie bearbeiten können. Dies ist sehr hilfreich, da Sie die Seite übersetzen und in Echtzeit sehen können, wie sie im Lernprogrammfenster aussieht. Dies ist der empfohlene Weg.
Вы заметите, что если вы откроете вкладку Docs во время работы учебника, то автоматически загрузится страница соответствующего шага учебника, чтобы вы могли ее отредактировать. Это очень удобно, так как вы можете перевести страницу и посмотреть, как она выглядит в окне учебника в реальном времени. Это рекомендуемый способ.
Bir öğretici çalışırken Dokümanlar'ı açarsanız, Dokümanlar ilgili öğretici adımının sayfasını otomatik olarak yükler, böylece düzenleyebilirsiniz. Bu oldukça yararlıdır, çünkü sayfayı çevirebilir ve öğretici penceresinde gerçek zamanlı olarak nasıl göründüğünü görebilirsiniz. Bu önerilen yoldur.
undefined
undefined
Important: However, this is not always the case. Some tutorial steps are configured to close the Docs or the editor, and when you open the Docs manually, the tutorial step page is not loaded automatically. In such cases, you must search for the name of the page — which should match the title of the tutorial step — so that you may access the page manually.
Important: Dies ist jedoch nicht immer der Fall. Einige Übungsschritte sind so konfiguriert, dass sie die Dokumente oder den Editor schließen, und wenn Sie die Dokumente manuell öffnen, wird die Seite des Übungsschritts nicht automatisch geladen. In solchen Fällen müssen Sie nach dem Namen der Seite suchen - der mit dem Titel des Lernprogramms übereinstimmen sollte -, damit Sie die Seite manuell aufrufen können.
Important: De todos modos, este no es siempre el caso. Algunos pasos de los tutoriales están configurados para cerrar los dcumentos o el editor, y cuando abre los documentos manualmente, la página del paso del tutorial no se carga automáticamente. En estos casos, deberá buscar la pagina por su nombre — la cual debería coincidir con el titulo del paso en el tutorial — podrá acceder a la página en forma manual.
Important: Однако это не всегда так. Некоторые обучающие шаги настроены на закрытие Docs или редактора, и когда вы открываете Docs вручную, страница обучающего шага не загружается автоматически. В таких случаях необходимо найти название страницы, которое должно совпадать с названием шага учебника, чтобы можно было открыть страницу вручную.
Important: Önemli: Ancak, bu her zaman böyle değildir. Bazı eğitim adımları Dokümanları veya düzenleyiciyi kapatacak şekilde yapılandırılmıştır ve Dokümanları manuel olarak açtığınızda eğitim adımı sayfası otomatik olarak yüklenmez. Bu gibi durumlarda, sayfaya manuel olarak erişebilmeniz için eğitim adımının başlığıyla eşleşmesi gereken sayfa adını aramanız gerekir.
Contributing to Superalgos — TOC
You just read page 5 in the topic.
1. How to Contribute to Superalgos
2. How to Contribute a Trading System
4. How to Contribute to the Docs
5. How to Contribute Translations